ГАМЛЕТ
Сцена первая
ГАМЛЕТ.
Быть иль не быть порядку в замке нашем?
Как преходяще в этом мире все и тленно.
Сегодня в Эльсиноре нет воды,
Свет ежечасно гаснет. О, Всевышний!
Что значат жизнь, престол и государство,
Когда основы бытия - вода и свет -
Нас ежечасно подло покидают.
Все неспокойно в Датском королевстве.
Опять канализацию прорвало.
ГОРАЦИО (входя).
Прошу прощенья, принц. Вот это место,
Где видели вчера его.
Он чем-то был похож на короля покойного, но точно
Сказать вам не могу. Уж месяц будет,
как лампа в фонаре перегорела.
ГАМЛЕТ.
Зажги свечу.
ГОРАЦИО.
О, Боже, это он! Вернее Тень его
От этой свечки. Как он изменился!
ТЕНЬ.
Я твоего отца родного дух,
На некий срок скитаться осужденный
Ты слушай, слушай!
Если вправду любил отца ты своего,
Ты наведешь порядок в Эльсиноре,
Халатность Клавдия моей причина смерти!
Пробравшись в управляющие замком,
Он управлял им восемнадцать лет,
И превратил цветущий Эльсинор в развалин груду.
ГАМЛЕТ.
Быть иль не быть порядку в замке нашем?
ТЕНЬ.
Знай, Гамлет, правду. Заболел и умер
От воспаленья легких твой отец.
Когда, намылившись, стоял неделю в ванной,
Я ждал, когда пойдет вода, которой
Уж девять лет как в кранах не бывало.
Врачи ж меня лечили от укуса
Змеи и отравленья белиной.
Теперь прощай и помни обо мне.
Сцена последняя.
КОРОЛЬ.
Вчера из Франции вернулся к нам Лаэрт.
Там обучался он приемам фехтовальным
И в поединке с Гамлетом покажет нам
Свое уменье. Подайте-ка вина!
При первом и втором его ударе
И в отраженье третьего палить.
В честь Гамлета из всех бойниц и пушек.
Король его здоровье будет пить.
(ГАМЛЕТ и ЛАЭРТ дерутся)
ГОРАЦИО.
Вина уже три года нету в замке.
КОРОЛЕВА.
Тогда подайте мне воды. Хочу я пить
За Гамлета, и жажда страшно мучит.
Офелия, подайте мне воды!
ОФЕЛИЯ.
Сударыня, но в кранах нет воды!
Водопровод отключен третьи сутки.
Позвольте мне сходить за ней к реке,
Хоть та, по слухам, тоже пересохла.
(Уходит вместе с ГОРАЦИО.)
КОРОЛЕВА.
Я, королева, пить хочу! Подайте кто-нибудь воды!
Что в этом кубке?
КОРОЛЬ.
В бокале яд. Не пей его, Гертруда.
Его я приготовил прошлым летом
Для мужа твоего, тогда еще живого.
Испорчен он, наверное, давно.
КОРОЛЕВА.
Я пить хочу! Прошу позволить мне!
От жажды смерть страшнее, чем от яда.
(Выпивает и умирает, входит ГОРАЦИО.)
ГОРАЦИО.
Несчастье за несчастием, Король!
Офелия, бедняжка, утонула.
КОРОЛЬ.
Как утонула? Где? Не может быть!
Она сказала - речка пересохла!
ГОРАЦИО.
Над речкой ива свесила седую листву в поток.
Туда она пришла, воды набрать желая, где почище.
Взялась за сук - а он и обломись!
И как была, с кувшином и ведерком,
Она в поток обрушилась, в муть смерти.
(Гаснет свет, забегают ГАМЛЕТ и ЛАЭРТ.)
ЛАЭРТ.
Удар! Еще удар!
ГАМЛЕТ.
А этот мимо!
Как неудобно драться в темноте!
ЛАЭРТ. Я, кажется, проткнул его рапирой
И сам удар под сердце получил. (Умирает.)
ГАМЛЕТ.
Быть иль не быть живым? Вот в чем вопрос.
Но он решен без моего участья. (Умирает.)
КОРОЛЬ.
О черт! Опять перегорели пробки!
Исправить надобно. На фазу б не наткнуться.
(Вспышка)
КОРОЛЬ.
За провод обнаженный я схватился!
Электрик изоленты пожалел!
Я гибну от большого напряженья!
Вот вам, Горацио, приказ последний:
Виновников казнить и вставить пробки… Всем. (Умирает.)
ГОРАЦИО.
О небо! Все мертвы! Придется одному
Мне в этом замке наводить порядок.
(Слышен грохот.)
ГОРАЦИО.
Проклятье! Штукатурка обвалилась!
Мне не дожить до капитального ремонта!
Так погибают замыслы с размахом,
Вначале обещавшие успех. (Умирает.)
РЕЖИССЕР.
Да, все умерли. Но зато жива
Великая трагедия Шекспира.
Для улучшения работы сайта и его взаимодействия с пользователями мы используем файлы cookie. Продолжая работу с сайтом, Вы разрешаете использование cookie-файлов. Вы всегда можете отключить файлы cookie в настройках Вашего браузера.